「川沿い」は英語に訳すとこのようになります。
along the river
on the riverside
「今日夜ラン10キロ川沿いを走った」は英語では Today I ran 10 kilometers along the river. か Today I ran 10 kilometers on the riverside.
上記に文章で along the river は一番単純で自然な英語です。On the riverside も言えますが、建物とかの方に自然です。例えば a cafe on the riverside (川沿いにあるカフェ)などです。
ご参考までに。
今夜川沿いを10キロ走った。
I ran 10 kilo meters along the river tonight.
一緒にどうぞ。
sweat like a pig: 大量に汗をかく。
It's kind of fun to check where I ran by Google map after running.
走った後、走ったところを確認するのは結構楽しい。
「川沿い」は、
"along the river"
"I was running 10 kilometers along the river at night."
「夜に10キロ走ってました。」
"Please go north along the river."
「川沿いを北の方に進んでください。」
ご参考になれば幸いです。