That was a close call. I almost embarrassed myself!
That was a close call. I almost embarrassed myself! 「それはギリギリだった。恥ずかしい思いをするところだった!」
"close call" は「危機一髪」を意味し、"almost" は「ほとんど」の意味です。"embarrassed myself" は「自分が恥ずかしい思いをする」を表します。
他の表現として:
Thank goodness I noticed just in time. That would've been embarrassing! 「間に合って気付いてよかった。恥ずかしいところだったよ!」
具体的な例として、トイレットペーパーのないトイレに入ってしまった状況に関しては:
I almost used a toilet without noticing there was no toilet paper. That would've been embarrassing! 「トイレットペーパーがないトイレを使うところだった。恥ずかしいところだったよ!」