あなたの働きすぎには限度がありましたって英語でなんて言うの?
本当に働き者でがんばり屋さんな彼が掛け持ってる仕事を一つ辞めるので、ずっと心配してましたって気持ちを込めて優しく伝えたいです。
よろしくお願いします。
回答
-
You could only overwork so much.
-
There was a limit to how much work you could do.
「限度がある」という意味でよく「you can only 〜 so much」と言います。
走るのは限度がある。
You can only run so much.
回答
-
You were working too hard.
-
I was worried about you because you were working so hard.
1) 意訳をして「あなたは働きすぎだったよー。」としました。
work too hard で働きすぎという意味です。
2) 「あなたは働きすぎるから、とても心配していたのよ。」
I was worried about you : 心配だったんだよ。