ほどほどにって英語でなんて言うの?


働きすぎも、ほどほどにねー!

よろしくお願いします。
default user icon
Yosumiさん
2017/11/28 22:44
date icon
good icon

51

pv icon

20110

回答
  • Don't over do it.

    play icon

  • Take care of yourself.

    play icon

"Don't over do it," is more like, on a make-up tutorial video the person tells you not to put too much highlighter on as it makes the glow look fake.
"Take care of yourself," is just a general way to let the person know you are thinking about him/her. "I know you're busy, but take care of yourself."
回答
  • Don't work too hard

    play icon

Don't work too hard
→仕事頑張りすぎないでね


「仕事頑張りすぎないでね」という意味です。
よく使われるフレーズだと思います。

「too(副詞)」は「~すぎる、あまりに~な」、「hard(副詞)」は「一生懸命に」という意味です。

「work too hard」で「一生懸命働き過ぎる」となります。


回答は一例です、参考にしてください。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
2019/09/12 11:02
date icon
回答
  • Take it easy.

    play icon

  • Don't work too hard.

    play icon

“Take it easy.”は、「無理しないでね」「ほどほどにね」という意味なので、
「働き過ぎも、ほどほどにね」という場面で使うのにぴったりな表現です。

“Don’t work too hard.”は、「頑張って働き過ぎないで」という意味で、実際に聞くこともありますが、場合によっては冗談や皮肉だと認識されることもあるかもしれません
(例えば、すごく暇な職場にいる友達に冗談で言ったりします)。
good icon

51

pv icon

20110

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:51

  • pv icon

    PV:20110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら