英語で「[付き合う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33664/)のをやめる」という意味の「[別れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35193/)」は to break up になりますので、「彼女と別れた」は I broke up with my girlfriend と言います。
ご参考までに。
I broke up with my girlfriend.
[彼女](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40320/)と別れた。
カップルが[別れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35193/)ことを break up と言います。
"My girlfriend and I broke up" 「彼女と僕、別れたんだ!」自分から別れたかどうかは言わず二人が別れる事になってしまったという結論だけを述べているフレーズになります。自分から彼女に別れを切り出して別れた場合、また違った言いまわしになります。
"I broke up with my girlfriend." は、上記の文とは異なり、「僕”は彼女と別れた」、自分から別れたという状況を伝えているフレーズになります。主語がMy girlfriend and I = 僕の彼女と僕、から、ただのI, 私、に変わっていることに注目してみてください!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I broke up with my girlfriend.
私は彼女と別れました。
break up は「別れる」という意味の英語表現です。
過去形の broke up で「別れた」となります。
ぜひ参考にしてください。
他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、一番代表的な言い方は、
I broke up with her.
ですね。
break up withは「恋人などをふる、別れる」の意味です。
それ以外にも、
「付き合うのを辞めた」という言い方をしても良いです♪
I stopped seeing her.
I stopped dating her.
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI