This supplier tends to be late for the deadline of the delivery.
This supplier tends to be late for the deadline.
tend to ~
で、〜しがち
という意味なので、これを使いましょう。
質問者さんの扱っている商品がわからないので、
1.物質的に配達される品物の納期の場合、
と、
2.配達のない場合(納品されるものが例えば原稿などの場合)
の2つの例文を書いておきますね。
This supplier tends to be late for the deadline of the delivery.
(このサプライヤーは、配達納期に遅れがちです。)
This supplier tends to be late for the deadline.
(このサプライヤーは、納期に遅れがちです。)
ちなみに、質問者さんは、
”確度の高い納期回答ができない理由を補足説明する時に、付け加えたい。”
とのことなので、これは社外のクライアントか誰かに対しての文章ですよね。
外部に対して、どのサプライヤーか伏せて同じ意味を伝えたい場合は、
One of my suppliers tends to be late for the deadline.
(サプライヤーの中に、納期に遅れがちな業者がある)
と言えばよいですよ。
お仕事も英語も、がんばってくださいね(*^^*)