"これ以上好き放題させるわけにはいかない"って英語でなんて言うの?

勝手なことばかりしている人を見て、第三者に意見としていう台詞として。
default user icon
yasukoさん
2017/09/07 21:52
date icon
good icon

5

pv icon

4288

回答
  • We can't let him do what he wants anymore.

    play icon

「私たちは、彼にやりたいことをこれ以上させるわけにはいかない」の意味です(#^.^#)

別の言い方として挙げてみました。

参考になれば幸いです(#^.^#)
回答
  • I can't keep letting him do what he wants.

    play icon

I can't keep letting him do what he wants.

keep 〜ing: 〜し続ける
let 人 do: 〜させてあげる
what he wants: 彼がしたいこと


上記の文は男性ですが、

女性なら
I can't keep letting her do what she wants.

複数人なら
I can't keep letting them do what they want.

のように、代名詞を変えていただけます。

参考になれば幸いです!


yui 英会話講師
good icon

5

pv icon

4288

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4288

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら