世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

迷惑をかけてないですか?って英語でなんて言うの?

娘のホストファミリーに、生活の様子をききたいのです。
ご迷惑お掛けしていないでしょうか?
もし何かありましたら、遠慮なく教えてください。を何ていえば良いのですか?

default user icon
Masakoさん
2017/09/08 11:46
date icon
good icon

20

pv icon

25637

回答
  • I hope my daughter isn't bothering you. Is she?

  • Please let me know if my daughter is causing any problems.

英語でいきなりたずねると唐突な印象なので、「うちの娘が(あなたたちを)わずらわせて(邪魔して)いないといいんですが。いかがでしょうか?」と前置きしたうえで、「私の娘が問題を起こしているようであればお知らせくださいね」というと、流れがスムーズになると思います。ご参考にしていただければ幸いです。

回答
  • Is my daughter disturbing you?

  • Is my daughter causing you any trouble?

「迷惑をかけてないですか」という質問を英語で表すと「Is~ disturbing you?」または「Is ~ causing you any trouble?」という質問を使っても良いと考えました。「娘」という言葉を英訳すると「daughter」という言葉になりますが、この場合「my daughter」という表現の方がふさわしいと考えました。一つの文章にすると「Is my daughter disturbing you?」または「Is my daughter causing you any trouble?」と言っても良いです。

回答
  • I hope my daughter is not causing you too much trouble.

  • If there's anything at all, please don't hesitate to let me know.

この場合、次のような言い方ができますよ。

ーI hope my daughter is not causing you too much trouble.
「娘があまり迷惑をかけていないといいですが」

ーIf there's anything at all, please don't hesitate to let me know.
「何かあれば、遠慮なく教えてください」

ご参考まで!

good icon

20

pv icon

25637

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:25637

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー