ヘルプ

分かってるけど頭がついていかないって英語でなんて言うの?

ダブルネガティブクエスチョンで質問された時、''No''と答えなくてはいけない時に、思わず''Yes''と言ってしまう時がある。相手の表情を見て、私の言った言葉が間違えていることに気づくが、毎度毎度間違えてしまう。その時の説明。
Mariさん
2017/09/14 09:38

3

3596

回答
  • I understand, but I'm not used to it yet.

  • I understand, but it hasn't quite sunk in to my head.

英訳①「分かってるけど、まだ慣れていない」
*used to:~に慣れている

英訳②「分かってるけど、まだ完全には頭にしみこんでいない」
*sink in:しみこむ、十分に理解される

ほかにはstick in「こびりついて離れない」を使って
I understand, but I can't get it to stick in my head.
「分かってるけど、頭から離れない状態にできていない」
→「分かってるけど、頭に定着させられていない」
という表現もあります。

参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I always get mixed up.

I always get mixed up.
いつも混乱してしまう。

I know that I'm supposed to say "No", but I always get mixed up.
本当は「No」って言うって分かっているんだけど、いつも混乱してしまう。

確かに紛らわしいですよね~
It's so confusing!

3

3596

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:3596

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら