お客様の個人情報をまとめたファイルを棚にしまっております。
ある朝、棚を空けると、そのファイルの並び方が、いつもと違っておりました。
棚の鍵は私しかもっておりません。私だけが、その棚を開けられるはずなのです。
そして確認すると、とあるお客様のファイルがなくなっていることにも気づきました。
投稿者さんが書いたような文脈で「ファイルの並びがいつもと違っている」は英語に訳すとこのようです。
The files are arranged differently than usual.
ファイルがいつもと違う整理方があります。
The files are lined up in a different order.
ファイルがいつもと違う順番に並べている。
The files are out of order.
ファイルの順番が間違っている。
ご参考までに。
本棚の中に本が並べられているイメージから"books in the shelf" と書きたくなってしまいますが、正しくは”on the shelf” です。ご注意を。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy