世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大丈夫ですかね?車が通れなくなりませんか?って英語でなんて言うの?

事務所に用事がある時は、裏口の所に車を停めていいですよ! と言われたのですが、とっても狭い道なので、私がそこに停めたら後ろから来る車が通れないんじゃないかな?と思い、迷惑が掛からないか確認したかったのですが、 うまく言えませんでした。 どう言ったらいいでしょうか?
default user icon
mikuさん
2017/09/25 13:53
date icon
good icon

7

pv icon

4991

回答
  • Is it really OK? Wouldn't it block the road?

★ 訳 「本当に大丈夫ですか? 道を塞いでしまわないでしょうか」 ★ 解説  今回の英訳例でのポイントは2文目ですね。 ・wouldn't it block the road「道を塞いでしまわないだろうか」  it「それ」というのは、「車を停めること」と考えて下さい。その行為が、block「〜を塞ぐ」するわけですね。  ご質問文では「車が通れなくなる」という表現を使われていましたが、英訳例のように block the road とすると簡単に言えてしまうので便利ですよ。  あ、ついでに、「鼻が詰まっている」は「鼻が塞がれた」という表現をして、My nose is blocked. と言ったりしますよ。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Is it really okay? Do you think cars could go thorough if I park my car there?

"Go through"で、「通る」という意味になります。 それ以外の部分はシンプルに、 Is it really okay?「本当に大丈夫かな?」と聞いてみましょう。 to park my car there:車をそこに駐車する
Ryoma 翻訳家、ツアーコーディネーター、ブロガー
good icon

7

pv icon

4991

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4991

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー