問題ありませんかって英語でなんて言うの?

~~をしても問題ありませんか?(大丈夫ですよね?という確認)はどのように言えばよいでしょうか?
default user icon
sayuさん
2019/07/29 21:25
date icon
good icon

14

pv icon

31198

回答
  • There're no problems, right?

    play icon

  • Is everything okay?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「問題ありませんか」は英語でいろいろな意味があります。例えば、先の回答者とおっしゃったとおりにそういう言い方があります。あとは「There're no problems, right?」や「Is everything okay?」も良く使われていると思います。

一番大事なのは確認することです。例えば、こういう表現を使うとき、相手にこたえて欲しいので、「right?」や「okay?」と言います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • that won't be a problem will it?

    play icon

  • that will be alright won't it?

    play icon

「問題ありませんか」というのは that won't be a problem will it? で言えます。

「大丈夫ですよね?」は that will be alright won't it? で表現できます。

例文 That won't be a problem will it?
「問題ありませんか」

Sure, it will be fine.
「大丈夫ですよ。」

参考になれば幸いです。
回答
  • That’d be okay, right?

    play icon

  • There won’t be any problems with that right?

    play icon

「~~をしても問題ありませんか?」
“There won’t be any problems if I do ~~, right?”
“It’d be okay if I did ~~, right?”

「今日は忙しいので、普段より少し前店に送っても問題ありませんか。」
“Today’s pretty busy, so would it be alright if I dropped you off at the store a little earlier than normal?”

「ラジオステーションを変わっても問題ありませんか。」
“You won’t mind if I change the radio station, will you?"
回答
  • Do you have any questions?

    play icon

  • Did you understand that?

    play icon

  • You're good, right?

    play icon

「問題ありませんか」とは英語で「Do you have any questions?」です。それは直訳なんですが、とても自然で合っています。

「Did you understand that?」とは、「分かりましたか」ということです。

それから「You're good, right?」というのは「大丈夫ですよね?・もういいですね?」ということですが、本当に大丈夫じゃなかったら、ここで「No」とは少し言い辛いです。その理由で、相手が本当に大丈夫なことに自信がなければ、一応使わないほうが良いです。
Fei Y DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

31198

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:31198

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら