The delivery person is coming to pick up a package.
I may have to let you go soon, I'm expecting the delivery person.
1)The delivery person is coming to pick up a package.
この英文は日本語からの直訳になります。
2)I may have to let you go soon, I'm expecting the delivery person.
これは電話で伝える時の特定言い方になります。
「let you go」は「電話をきる」という意味になります。
「すぐ切っちゃうかもよ、手配業者が来るから。」
Just to warn you, I am waiting for XXX to pick up my package, so I will have to get off the phone if they come.
「一応お知らせ(注意を喚起)しておきますが、XXX(Yamato, DHLなどの固有名詞)が荷物を取りに来るのを待っているので、来たらおいとましなければなりません(電話を切らなければなりません)」あるいは「I will have to put you on hold if they come」(来たら電話を保留にしなければなりません」と言えばよいと思います。ちなみに、配達を待っている場合は「I am expecting a delivery」と言います。ご参考にしていただければ幸いです。