「いつか目の前で、あなたに会える日を願っています。」を英語にするとどうなりますか?
"目の前で"というのを強調したいです。
海外アーティストにファンからのメッセージとしてSNSで届けたいです。お願いします。
「直接会って」や「じかに、生で」という意味では、in person という言い方があります。
例えば、次のように使います。
I saw my favorite singer in person yesterday.
(私は、昨日、大好きな歌手に直接会った)
I need to talk with you in person.
(私は、あなたに直接会って、話す必要がある)
「願っています」は、「〜を楽しみにしている」という意味の look forward to ~ ing を使いました。
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
ブログ
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I hope that one day, I'll be able to meet you in person.
とすると、「いつか目の前で、あなたに会える日を願っています。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
in person じかに、生で
参考になれば幸いです。