パーマをかけるって英語でなんて言うの?

美容室で人生で初めてパーマをかけようと思っています。
male user icon
Kosugiさん
2016/01/18 20:29
date icon
good icon

137

pv icon

86723

回答
  • Get my hair permed

    play icon

英語の会話の中で「美容院に行く」という時は、「美容院に行く」(I'm going to the hair salon)というよりは、具体的に美容院で何をしに行くかを言ったりします。
I'm going to get my hair (過去形他動詞).
例) I'm going to get my hair cut.
I'm going to get my hair colored.

⬆︎このパターンに沿って、「パーマをかける」という時も "I'm going to get my hair permed"と言います。
回答
  • get a perm

    play icon

get a perm で「パーマをかける」です。
パーマは permanent wave またはpermで通じます。
permanentには「永続する」と言う意味があります。
つまり、permanent waveは「永続するウェーブ」ということです。
(ちょっと脱線しますが、permanent marker は油性マーカーのことです。文字が永続的に消えないマーカーという意味です)

I'm going to get a perm. パーマをかける予定です。

Should I get a perm? パーマをかけた方がいいですか?

This is my first time getting a perm. 今回初めてパーマをかけます。

I like permed hair. パーマがかかった髪が好きです。

Do you like permed hair? パーマヘアは好きですか?

回答
  • I had my hair permed.

    play icon

I permed my hair. としてしまうと自分でパーマをかけたことになってしまいますので、気をつけてください!

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • get a perm

    play icon

他のアンカーの方でも同じ回答してらっしゃらる方がすでにいますが、私が個人的になれている表現は、get a permです。

ご参考になれば幸いです(^_^)
回答
  • get a perm

    play icon

こんにちは。ご質問いただきありがとうございます。

「パーマをかける」は「get a perm」といいます。
「perm」は「パーマ」のことです。

★髪に関する表現
・perm:パーマ
・get a haircut:髪を切る
・get a perm:パーマをかける

お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • get a perm

    play icon

こんにちは。

「パーマをかける」は英語で get a perm のように表現することができます。
perm は「パーマ」という意味の英語表現です。

ほかには hair は「髪の毛」なので、get my hair permed のように言うこともできます。

例:
I'm thinking about getting a perm.
パーマをかけようかなと考えています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

137

pv icon

86723

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:137

  • pv icon

    PV:86723

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら