世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

障子に穴をあけちゃったって英語でなんて言うの?

和室の部屋の障子はよく穴が空いてしまいます。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/29 18:55
date icon
good icon

7

pv icon

9856

回答
  • I made a whole in the shoji screen(door).

「障子に穴をあけちゃった」というのは、このようになります: I made a whole in the shoji screen(door). 「穴をあける」というのはmake a wholeといいます。 「障子」は英語でpaper screenといいますが(ドアならdoorといい)、 日本語のままでも使ってもいいと思います。 また、「やっちゃった」や「ごめんなさい」というニュアンスで言いたかったら、 最初にOops!やSorry!などを言うことができます。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I accidentally made a hole in the shoji screen.

I accidentally made a hole in the shoji screen. 「障子に穴をあけちゃった。」 "accidentally" は「誤って」や「うっかり」という意味で、"make a hole" は「穴を開ける」、"shoji screen" は「障子」を意味します。 具体的な例文として: While playing inside, I accidentally made a hole in the shoji screen. 「室内で遊んでいたら、誤って障子に穴を開けてしまいました。」
good icon

7

pv icon

9856

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9856

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー