メリハリをつけるって英語でなんて言うの?
「仕事に集中する時と遊ぶ時、メリハリをつけるのが大切です」という表現です。
回答
-
It’s important to clearly separate work and private life.
It’s important to clearly separate work and private life.「[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)と[プライベート](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64375/)を明確に[分ける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34805/)ことは重要です。」
メリハリをつけるを仕事とプライベートをはっきりと分けるという意訳をしました。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
It's important to balance work and play
It's important to balance work and play
→仕事と遊びの[バランス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58322/)が[大切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32806/)
↓
it's important to ~
→~するのが大切
balance work and play
→仕事と遊びのバランスをとる
----
it's important to ~ の「~」には動詞の原形が入ります。
これで「~するのが大切」と言えます。
work and play で「仕事と遊び」となります。
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答
-
balance/ divide
「メリハリ」の意味が「バランスを取る」というニュアンスなのであれば、
It is important to balance your work and your private life.
「分ける」というニュアンスなのであれば、
It is important to divide your work and your private life.
是非参考にしてみてください。