ハロウィンのお菓子ありますって英語でなんて言うの?
トリックオアトリーティングで近所をまわる子供向けに「うちはお菓子がありますよ」と書いておきたいです。また、他の国では訪問OKのサインなどどうして居るのでしょうか?
回答
-
We have Halloween candy.
We have Halloween candy! と言うと 「ここにはハロウィンのお菓子があります」という意味です。
ハロウィンの時に配られるお菓子は Halloween candy と呼びます、チョコでも、クッキーでも。
アメリカでは玄関のライト(電気)をつけてたら、「お菓子がありますよ」というサインで、玄関の電気が消えてる家は「私たちはハロウィンに参加しません/お菓子も配ってません」というサインです。
参考に!
回答
-
We have yummy treats for you!!
-
We have treats here!!
-
Treats available here!!
Treats are available here.
There are treats here.
色々な言い方ができます。
お菓子もうありませんは "Out of Treats"