回答
-
I know how you feel. It's worth it.
-
I feel ya. It's worth it.
「あなたの気持ちわかるよ」、というのは、
I know how you feel.
[how you feel]が、あなたがどう感じるか、というknowの目的語になっています。
もしくは
「分かるわぁ」という同情を示す口語では
I feel ya(you).
というのもありますね。
「それには、それだけの価値がある」は
It's worth it.
worthは「~の価値がある」と言う意味です。
「それだけの価値」ということなので、「その」を表すitを後ろに置きます。
他には、「それをする価値がある」なら
It's worth doing that.
「それを試す価値がある」なら
It's worth trying that.
というふうに、後ろに動詞のing形(動名詞)を置くことも可能です。
ご参考になりましたら幸いです。