前は女の子がもう一人いたんだけど脱退しちゃったって英語でなんて言うの?

AAAが大好きで英会話の先生にAAAについてお話しする機会がありました。しかし、”最近女の子が1人脱退しちゃったんだよね”ということが伝えられず、苦戦してしまいました( ..)どのように言えばよかったのでしょうか。。
female user icon
AKANEさん
2017/10/14 18:50
date icon
good icon

6

pv icon

6710

回答
  • AAA had one more girl, but she left for some reasons

    play icon

  • One of the lady member of AAA has sadly left recently

    play icon

1)AAA had one more girl, but she left for some reason.
Points
1 left「脱退した/抜けた」
脱退を英訳しようとする難しいので、leave「去る」で代用
He left me.「彼にふられたー」

2 For some reasons 「なぜか」
このフレーズはかなりたくさん使います。
She didn't show up for some reasons.
「なぜか彼女はあらわれなかった
Miran 日英バイリンガル
回答
  • There used to be one more girl in AAA, but she left the group.

    play icon

There used to be one more girl in AAA, but she left the group.
AAAにはかつてもう1人女の子がいたんだけど、彼女はグループを去りました。

used to 〜 =「かつて〜だった」を使うこともできます。

There used to be one more girl member =「かつてもう1人女性のメンバーがいた」ということもできます。
good icon

6

pv icon

6710

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら