抹茶と日本茶って英語でなんて言うの?
日本茶はJapanese green teaと言いいましたが、
抹茶って英語で凄く説明しにくいのですが、どのように伝えたら納得してくれるでしょうか?traditional green tea??
日本茶と抹茶の区別を上手く説明したいのですが英語が出てきません。
回答
-
Japanese tea
-
ceremonial green tea
-
green powdered tea/powdered green tea
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
Japanese tea
(日本茶(緑茶だけでなくほうじ茶なども含む))
Matcha
(抹茶)
ceremonial green tea
((茶会に用いる)抹茶)
green powdered tea/powdered green tea
(抹茶(挽き茶))
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
回答
-
Green Tea
-
Green tea espresso
-
Matcha
1) Green Tea
緑茶・抹茶の総称です。
2) Green tea espresso
普通のコーヒーが”Green Tea”で、お抹茶が"Green Tea Espresso"というような説明が、近年の海外での抹茶ブームで流行っています。
3) Matcha
アメリカの大きな都市なのでは、抹茶がとても流行っており、「Matcha」という商品名でお抹茶の粉や飲物を販売するお店が出てきています。
回答
-
Matcha and Japanese green tea
抹茶 = Matcha
日本茶 = Japanese green tea
For this one, explaining it can get a little tricky. They’re both green tea, but completely different. You could explain it like this:
Matcha and Japanese green tea are both types of green tea, but they are not the same thing. Matcha is a finely ground powder and green tea usually is brewed from tea leaves.
回答
-
matcha
-
Japanese tea
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・matcha
「抹茶」は英語でもそのまま matcha と言うことが多いです。通じなければ、Japanese green tea のように表現すると良いでしょう。
・Japanese tea
「日本茶」は英語で Japanese tea とすると良いと思います。シンプルですが伝わりやすい表現です。
ぜひ参考にしてください。
回答
-
matcha
-
Japanese tea
1. matcha(抹茶)
2. Japanese tea(日本茶)
上記のように言うことができます。
「抹茶」は海外でも matcha とそのまま言われることが多くなりました。matcha が通じなければ green tea と言ってみましょう。
「日本茶」は Japanese tea と言えば伝わるかと思います。
お役に立てれば幸いです。
回答
-
Japanese tea
-
green tea
「日本茶」はJapanese tea
「抹茶」はmatcha
と言いますm(__)m
お茶関連の英語を列挙します♪
black tea「紅茶」
green tea「緑茶」
herbal tea「ハーブティー」
oolong tea「烏龍茶」
barley tea「麦茶」
roasted green tea「ほうじ茶」
burdock root tea「ごぼう茶」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI