Does it sound correct to a native speaker like you?
~の目から見て、は日本語的にはちょっと比喩的になっていますね。英語に直す時にはより直接的にした方がいいと思います。例えば、直訳でfrom a native speaker's eyeなどというと変な感じになります。目→視点という意味なので、from a native speaker's viewpointなどとするのも可能性としてはありそうですが、一番シンプルな表現を選んでみました。「正しいように見えますか?」という直訳です。