Please allow me to confirm with you about the shipping method.
「出荷方法について確認させて下さい・・・」と切り出して、その後で、具体的な出荷方法の選択肢を述べると、上手く意図が伝わるのではないでしょうか。背景状況まで含めると、例えば・・・、
Regarding the acceleration of the shipment, please allow me to confirm with you about the shipping method. Can we use ground transport as advised by my previous email, or do you want us to use Next Day Air instead?
(出荷前倒しに関連して、出荷方法について確認させて頂きます。以前のメールでご連絡したように陸上配送を利用して宜しいのでしょうか、あるいは、代わりにNext Day Airをご希望されますか。)
なお、”Next Day Air”などの使い方が適切であるか否かは、ご判断下さい。
About expediting the shipment, we would like to confirm the shipping method with you. Should we proceed with ground transport as mentioned in our previous email, or would you prefer us to use Next Day Air instead?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
About expediting the shipment, we would like to confirm the shipping method with you. Should we proceed with ground transport as mentioned in our previous email, or would you prefer us to use Next Day Air instead?
とすると、「[出荷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33165/)を早める件について、出荷方法を確認させていただきたいです。前回のメールでご案内したグラウンド便で進めればよろしいでしょうか、それとも翌日配達便をご希望ですか。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
expedite 早める、迅速にする
shipping method 出荷方法
as mentioned in our previous email 前回のメールでご案内した通り
ground transport グラウンド便
Next Day Air 翌日配達便
would you prefer 〜をご希望ですか
参考になれば幸いです。