ヘルプ

諦めの悪い男って英語でなんて言うの?

良い意味で諦めない男の人って素敵だと思います。スラムダンクの三井とか。
Satokoさん
2016/01/20 11:52

13

11944

回答
  • ① Determination

諦めのないというのは、ギブアップしないことだと思いますが、そういう特質は「① Determination」と言います。

従って、諦めの悪い男は「A man with determination」と言います。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He never gives up.

シンプルに

He never gives up.
彼は決してあきらめない。

というのはいかがでしょうか?

ちなみに日本語は「~な人」のように「名詞」で表現することを
好みますが、英語は「動詞」を好む言語です。

ですから「~な人」をわざわざ英語にする必要はないかと思いますよ。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • He doesn't give up easily.

He doesn't give up easily.
→彼は簡単には諦めない。

言い回しがすごくわかりやすいので、個人的にすごく好きな表現です。
give up easily で「簡単に諦める」という意味になります。
not が入ると「簡単には諦めない」となるので、何となく原文に近づくと思います。
現在時制の文ですから、「簡単に諦めない人」といった意味合いになります。

回答は一例です。
参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

13

11944

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:13

  • PV:11944

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら