世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行きたいんだけど予定が合わなくて行けないの。って英語でなんて言うの?

外国人の友達から東京でのプログラムに誘われたのですが、予定が合わなくて行けません。そのときなんと伝えれば残念感がつたわりますか?
default user icon
( NO NAME )
2017/10/24 11:35
date icon
good icon

3

pv icon

26684

回答
  • I want to go, but I have other plans and I can't.

「行きたいんだけど予定が合わなくて行けない」というのは、 I want to go, but I have other plans and I can't. I want to goは「私は行きたいです」という意味です。 少し強めな気持ちで言いたい場合は、I'd love to goを言うこともできます。 「予定が合わない」はMy schedule doesn't matchと言いますが、この場合では、「他の予定があります」という意味であるI have other plansを言ったほうが自然に感じますね。 「私は行けません」というのはI can't goと言いますが、この文でgoを二重にならないように最後に省略しています。 例) I want to go but I can't (go).
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I really wish I could, but I have some other plans.

質問者さんへ こんにちは。 だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 残念感を伝える為に、  I really wish I could という表現をご紹介いたします。 この wish は、現実には不可能なことについて 使われます。余談ですが、私が20代の頃、アイルランド留学中に  I wish I could get married. と、現地の方にお話ししたら、血相を変えて、「そんなことはない、 君はいつか結婚できるよ」と言われました。 つまり、上記の表現は「自分なんか絶対に無理。あーあ、結婚出来たら イイんだけどなあ」というニュアンスで相手に伝わったと想像されます。 この表現は、御誘いをお断りする時にも重宝します。 「いきたいんだけど、現実的にはどうしてもいけない」という 状況で便利ですね。 I really wish I【could】と、canを過去形にして使うのがポイントです。 日本語でも「あーあ、もっと背が【高かった】らいいのになあ」などと 語尾がなぜか過去形になっていますね。あくまでも私個人の捉え方ですが 過去形を使うのはこういったイメージです。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 ご質問者さんの英語学習の成功を願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • I wish I could, but I'm sorry. I have another thing I need to do.

「行けたらいいんだけど、ごめんなさい、他にやらないといけないことがあるんだ」の意味です。 すでにいくつか言い方挙がっているので、少し別の言い方をしてみました。
回答
  • I want to go but I can't. I have plans.

  • I wish I could go but I have other plans.

1. I want to go but I can't. I have plans. 行きたいけど行けません。予定があります。 2. I wish I could go but I have other plans. 行きたかったけど、予定があります。 上記のように言うことができます。 have plans で「予定がある」を英語で表すことができます。 ぜひ使ってみてください。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

3

pv icon

26684

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:26684

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら