この場合、My stomach feels bloated(お腹がはっている)又は I feel bloated(膨満感を感じる)と言います。My stomach feels swollenとも言いますが swollen はもうちょっと[「腫れている」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61082/)や[「むくんでいる」](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4971/)というニュアンスです。
例)I feel bloated from eating too much(食べ過ぎてお腹がはっている)
I'm bloated from gas(胃酸ガスでお腹がはっている)
Broccoli makes me bloat(ブロッコリを食べるとお腹がはる)
ご参考になれば幸いです。
1. I feel my stomach is bloated.
(直訳:私は[胃](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38832/)が[膨らんでいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/100567/)と感じている)
stomachは胃ですが、日本語の「お腹」に近いイメージで使われることがあります。bloated は動詞bloat(膨らませる)の過去分詞形で、受動態「膨らませる(=膨らむ)」という意味です。つまり「膨満感でお腹が張っている」という意味になります。
2. My belly is so full of the food I ate.
(直訳:私のお腹は食べた物でいっぱいだ)
belly = ベリーダンスでもおなじみの「お腹」の意味。
so full of = 〜で満杯、いっぱいになりすぎ
the food I ate = 私が食べた食べ物
私の個人的な所感ですが、bellyはstomachよりも外部から見たお腹を指すイメージがあります。他にも、tummy (子どもに話す時によく使います)や、abdomen(医学的に言うところの腹部)などありますが、お腹が張ると言いたい場合はstomachを使うのが伝わりやすいと思います。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
bloated - お腹がはっている
例:
I ate too much and I feel bloated.
食べ過ぎてお腹がはっています。
I feel bloated. I think I ate too much.
お腹がはっています。食べ過ぎたんだと思います。
ぜひ参考にしてください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「お腹がはっている」は、
My stomach feels bloated.
と表現できます。
stomachは「胃」
bloatedは「いっぱいに詰まって膨張した、膨れた」の意味です。
あとは、単純に
I am full.
「お腹がいっぱいです」
のように表現しても良いでしょう。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪