あなたの新生活が暖かな春色に染まりますようにって英語でなんて言うの?
抽象的な言葉ですがニュアンスが伝わればいいなと思います。
回答
-
Wishing you a new life filled with fresh opportunities.
-
Hoping that your new life brings you happiness and fun.
日本語の表現は本当に詩的な辞令となりますね!
直訳の完全に相当する英語はないんですが、上記の英訳例では何となくニュアンスが伝わるの
ではないかと思います。
Wishing you a new life filled with fresh opportunities. =>
あなたには新しいチャンスに満ちている新生活を願いしています。
Hoping that your new life brings you happiness and fun. =>
あなたの新生活が幸福と楽しみをもたらすように!
ご参考になれば幸いです。