ご質問に近いニュアンスの英語は上記英文になると思います。
他にも、
All of my hard work in creating ~ has paid off.
All of the work that I put into creating ~ has really paid off.
などと言えます。
* ~ の部分には作品にあたる単語を入れてください。
「職人」という言葉は自然な英語を考慮して回答文には使用していませんが、
職人:craftsman
職人技:craftsmanship
と言います。
"職人冥利に尽きる"という日本独特の表現を英語に翻訳すると、「This is the ultimate reward for a craftsman」となると思います。直訳すると「これが職人の究極の報酬だ」であり、自分が作った作品が人に愛され、使用されている様子を見ることは職人にとって何よりの喜びとなる、という意味合いが含まれています。
また、以下のように表現することも考えられます:
- There's no greater satisfaction for a craftsman than seeing his work appreciated.
直訳すると「職人が彼の作品が評価されているのを見ること以上の喜びはない」で、「評価」はその作品が好んで使われているという状態を含んでいます。
役に立つ単語とフレーズ
- ultimate 最高の、究極の
- reward 報酬、喜び
- satisfaction 満足感、喜び
- appreciated 評価されている、愛されている