世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

連れてってやるよって英語でなんて言うの?

映画ではデートに誘う時i can take you. と言っているのがあった気がしますが、このcanはなにを表しているんですか? can →可能→連れて行くことができる→連れてってやるよ ということでしょうか? i’ll take you.とは何が違うのですか? また、他の言い方はありますか?
default user icon
yuiさん
2017/10/29 12:19
date icon
good icon

17

pv icon

22827

回答
  • I will take you -ing.

連れていくという表現に関しては、 take someone -ing (~するのにつれていく) take someone to a place (ある場所に連れていく)が 一般的です。 willとcanの違いですが、 willは意志のイメージがあり、連れて行きますのようなイメージですが、canは可能、推量、許可のイメージがあるため、「連れて行ってやるよ」という訳になったのだと思います。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I guess I’ll take you.

I can take you は連れて行くのは可能と言う意味です。 I’ll take you は連れて行くと言う意味です。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

17

pv icon

22827

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:22827

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら