世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「後ほど担当者から連絡いたします。」って英語でなんて言うの?

違う担当者宛のメールが自分に来た場合の返答。 前後の文面も合わせて回答いただけると有難いです。
default user icon
Matsuriさん
2017/10/30 10:37
date icon
good icon

27

pv icon

69528

回答
  • We will get back to you from the person in charge.

The person in chargeで担当者という意味になります。「[連絡します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1848/)」という部分は、「お[返事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37910/)をします」という意味合いでwill get back to youでも、we will get in touch with youでも、we will contact youでもいいと思います。
Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • I will inform the right person later that you would like to contact him.

I believe this email was sent to me by mistake. I will inform the right person later that you would like to contact him. 「このメールは間違って[送信](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55439/)されたと存じます。後ほど、担当者に連絡を取りたい旨を伝えます。」 by mistake:[誤って](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76183/) inform:[知らせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34483/) ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I will forward your email to the correct person.

  • I will contact the person you wish to speak to for you.

To forward somethingは「メールであるもらったメールを他の人に送っておく」という意味です。Correct personはメールをもらった人ではなく、送りたかった人です。 The person you wish to speak to は「話したい人」か「連絡したい人」という意味です。I will contact ~ for you は「私は〜さんに連絡してあげる」という意味です
good icon

27

pv icon

69528

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:69528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら