お皿に具材を敷き詰めるって英語でなんて言うの?

オーブン焼きのレシピで「敷き詰める」と出てきたので、困っています。
よろしくお願い致します。
female user icon
AYUMIさん
2017/10/31 15:46
date icon
good icon

5

pv icon

5521

回答
  • 1. You spread the ingredients all over the dish.

    play icon

  • 2. You lay out the ingredients all over the dish.

    play icon

1. ご提示の日本文に主語「~が」にあたるものがなかったので、ここでは、一般的な誰でも、と言う意味の“You”を使いました。「具材」は、“the ingredients” 定冠詞”the”を使ったのは、すでに何らかの用意した特定の具材がある、と解釈したからです。例えば、「一般的にちらし寿司は、具材をしきつめてある」など、一般的なことを言う場合は、定冠詞なしで複数形を使うこともできます。
“spread”は、「ざーっと広がる」イメージです。例えば、「われた卵が皿一面に広がる」
→“The broken egg is spread all over the dish.” 
ですので、この文だと、「ざーっと一面に並べていく」感じでしょうか。
“all over”は、一面にと言う意味です。
2. ここでは、“lay out”を使いました。“lay out”は、言い換えると“Arrange”。意味は「正しく、または適切に置く、入れる」です。
こちらの言い方ですと、「きちんと並べていく」と言うニュアンスです。
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • Press something onto bottom of a pan.

    play icon

  • Put something on a pan.

    play icon

ピザ生地など、指先で伸ばしながら敷き詰めるなら”Press something onto...”、並べる要領でしきつめるなら"Put something on"と表します。
--例文-- Combine graham crumbs, 3 Tbsp of sugar and butter; press onto bottom of 9-inch springform pan. 
Brighture English Academy 語学学校
good icon

5

pv icon

5521

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5521

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら