一緒にいて欲しい時に一緒にいてくれる人は誰もいないって英語でなんて言うの?
男性が会いたい時にだけ「会いたい」と言われるような"都合の良い女"というのを、女性自身が嘆くニュアンスです。伝える相手は決まっていなくて、あくまでも嘆いている感じです。女性側が"誰かと一緒にいたい時"に限って独りになってしまうというのを強調したいです。
ご回答宜しくお願いします!
回答
-
There's no one who will spend time with me when I want to spend time together.
-
No one wants to hang out when I want someone to hang out with.
hang out = ブラブラする
spend time with = と一緒にいる