「物語のその後」と言いたい時、英語ではなんと言えばいいですか?
「その後」はよく「after that」に訳します。
もっと詳しく言いたい時、「that」を言い換えましょう「after the tale / after he finished school / after she got off the train」
その後は英語でafter thatと言います。
例)
その後、本人から何も連絡来なかった
I didn't hear anything from them after that
その後、二度と顔を合わせなかった
We never spoke after that
その後、ちょっと気持ちが変わった
My feelings changed after that
ご参考になれば幸いです。
They lived happily ever after
その後ずっと幸せに暮らしました。
... and they lived happily ever after.
それで末ながく幸せに暮らした。
回答したアンカーのサイト
Yume Partners
「その後」は英語で「after that」といいます。
We went to the park and had a picnic. After that, we went to Mike’s house.
(私たちは公園に行ってピックニックをしました。その後、マイクの家に行きました。)
What did you do after that?
(その後何をしましたか?)
After that, they became good friends.
(その後、仲の良い友達になりました。)
Let’s go swimming. After that, we can have lunch.
(プールに行こう。その後ランチを食べよう。)
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
その後は色んな言葉があります。
- after that
- after
- afterwards
- later
- following that
物語のその後
Following the story
After the story
授業すぐ終わるよ。その後一緒に遊ぼう
The class will finish soon. Afterwards lets play together
「その後」をそのまま英語に訳すと「after that」などになります。
「after that」は「その後」という意味の副詞句です。
「after」は「~の後」という意味の前置詞です。
「that」は「それ」という意味の代名詞です。
〔例〕
I don't know where they went after that.
→その後彼らがどこに行ったかは分かりません。
ご質問ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
その後 afterwards, after that
夕食を食べます。 その後、昼寝したいです。
I'm going to eat dinner. Afterwards, I want to take a nap.
最初に計画を決定し、その後、解決策に取り組みます。
First we decide on a plan, after that, we work on the solution.
私は一晩中勉強した後、就寝した。
I studied all night long, after that I went to bed.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・after that
after that は「その後」という意味の英語表現です。
例:
What happened after that?
その後、何があったの?
Did anything happen after that?
その後、何かありましたか?
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム