お互い育児頑張ろうねって英語でなんて言うの?

子育てをしている方に、別れ際にさらっと伝える言い回しを知りたいです。
カジュアル・フォーマルどちらも教えて頂けると助かります。
female user icon
Hisaさん
2017/11/07 07:08
date icon
good icon

17

pv icon

13133

回答
  • Let's do our best for child-raising.

    play icon

  • Let's work our best for child-rearing.

    play icon

例えば:
私たちはお互い頑張りましょうーLet's give it our best together.
回答
  • Good luck with your kids!

    play icon

加筆です。

あまり英語では育児という言い方はしません。
どちらかと言うと以下のように
Good luck with your kids!
「子どもたちに関して頑張って」のような言い方をします。
また、お互いというよりは一人が言ってYou Tooの方が自然な流れです。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Lets give it all we’ve got

    play icon

  • Let's do the best we can for our kids.

    play icon

Let’s give it all we’ve got.
(精一杯頑張ろうね)
Let'sを使うことによってお互いにという意味が伝わってます。

Let's do the best we can for our kids. 
(育児頑張ろうね)
Jessica ニュージーランド出身タレント、コラムニスト
good icon

17

pv icon

13133

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13133

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら