世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

嬉しすぎて鼻血がでそうって英語でなんて言うの?

憧れの先生のダンスクラスが取れることになりました。その喜びを表すのに、鼻血がでそうとか、今夜寝れそうにない、とか日本語のスラングのように、英語にも同じようなスラングがあったら教えてください。I’m over the moon! しか知りません

default user icon
sutadhi merodhiさん
2017/11/08 22:55
date icon
good icon

22

pv icon

12605

回答
  • Stoked

  • Psyched

  • Pumped

“I am so stoked!”
*stoked は「嬉し過ぎる」や「すごい楽しみ」という意味合いでよく使われています。

“I’m so psyched!”
*psych は直訳すると心理的な意味になりますがスラングで「最も楽しみ」「すっごく楽しみ」という意味として使われています。

また、”Pumped”もstokedやpsychの代わりに使えます。

回答
  • I’m like a dog with two tails,

  • I’m on cloud nine.

質問ありがとうございます。

実は、
興奮する=鼻血が出る
嬉しすぎる=鼻血が出る
女性の体を見て=鼻血が出る
これは「日本人」の考え方です。

アメリカ人は これら=鼻血が出る、という考えや発想は全くありません。

なので「嬉しすぎて鼻血がでそう」という表現はありません。

でもこう言えますよ、
❶ I’m like a dog with two tails.(2つの尻尾を持つ犬みたいだ)
❷ I’m on cloud nine. (雲に乗ってるみたいだ)。
つまり「めちゃめちゃ嬉しい!」という意味です。

参考になれば嬉しいです!

good icon

22

pv icon

12605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:12605

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー