The popularity of a teacher doesn't necessarily guarantee a perfect outcome
I'm more concerned about whether or not I get along with a teacher than how good his reputation is
Just because a teacher is popular doesn't mean he's the best match for me
The popularity of a teacher doesn't necessarily guarantee a perfect outcome = 先生の人気が必ずしも最高の結果を保証するわけではない
necessarily = 必ずしも
guarantee = 保証
outcome = 結果
I'm more concerned about whether or not I get along with a teacher than how good his reputation is = 私が肝心だと思っているのは先生の評判より、私と気が合うかどうかと言うところだ。
Concerned = 心配するさま
Just because a teacher is popular doesn't mean he's the best match for me = 人気のある先生だからって、私と一番相性がいいとは限らない。
I hope you find the best teacher for you!!
A popular teacher isn't always the right fit for me.
「人気の先生が必ずしも私と相性が良い(先生)とは限らない」ということを英語で表現する場合、「A popular teacher isn't always the right fit for me.」と表現します。
"A popular teacher" は「人気の先生」を意味します。多くの生徒から好かれている先生を指しています。
"isn't always" は「必ずしも〜とは限らない」という表現で、条件が常に正しいわけではないことを示します。
"the right fit for me" は「私と相性が良い」という意味です。「fit」は適合性を示す言葉として使えます。