ちゃんとやってくれないって英語でなんて言うの?

海外の部署がぐちゃぐちゃな適当な対応をすることをその上司に訴えたい…
default user icon
samu samuさん
2017/11/18 14:28
date icon
good icon

1

pv icon

4148

回答
  • He's not taking it seriously

    play icon

  • He's not putting any effort in it

    play icon

He's not taking it seriously=彼はちゃんとしてくれない

Seriouslyなので「本気を出してない」と言う意味です。本当はちゃんとできるのに、面倒くさがってやっていない状態を指します。

He's not putting any effort in it=彼は全然頑張っていない

effort=努力

He's a very capable man, but he is not putting any effort in this project=彼は能力のある人なのにこのプロジェクトに関しては全く頑張っていない

などと上げてから落とすとインパクトがあっていいかもしれまえせん。
good icon

1

pv icon

4148

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら