「○○が邪魔で写真がうまく撮れない」って英語でなんて言うの?
写真を撮ろうとしているときに、
「あの赤い車が邪魔なんだよなぁ」
「この看板がなかったら良い写真撮れるのに...(笑)」
「この柵ほんと邪魔!(笑)」
のように何かモノが邪魔なときに使うフレーズを教えてください!
回答
-
Wish ○○ weren't there.
★ 訳
「〇〇がなければいいのに」
★ 解説
この文は仮定法の文ですが、wish や hope を使う場合、カジュアルな言い方や書き方では主語 I を省略することがよくあります。そのため Wish のように、命令文に見える書き方をしています。
・wish 〜「〜だと願う」「〜だったらいいのに」
英訳例ではこの単語の目的語に名詞節として仮定法の文を組み込んでいます。仮定法では現在のことを言うときには過去形で表すというルールがある上、主語が単数でも複数でも be動詞は were にします。ただしこれは「現在のことを過去形で表すとき」です。
これらのことがあいまって、〇〇 weren't there「〇〇がそこにない」となります。
I wish(私は〜だったらなと思う)〇〇 weren't there(〇〇がそこにない)
→ 〇〇がそこになければなと思う
ご参考になりましたでしょうか。