外見よりさらに中身が素敵だと言うことを言いたいです。
もう少し詳しい状況の説明がないと訳しにくいですが、「期待以上」や「期待を超えた」のように訳しました。
「外見よりさらに中身が素敵だ。」は、
"He/She is not just good-looking. He/She also has a great personality."
という表現を使うことも出来ます。
"good-looking"は、「外見のいい」
"personality"は、「性格」
という意味です。
また、
"He/She is not just a pretty face."
「彼/彼女は顔がいいだけじゃない(中身もいい)。」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
The way you look isn't important. What matters is your personality.
「あなたの見た目は重要ではない。重要なのは、あなたの性格だ」
the way you look「あなたの見え方」
what matters「重要なこと」
personality「性格」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」