というほどのものではないって英語でなんて言うの?

ちゃんと昼ごはん食べた?と聞かれて、食事っていうほどでもないけど、食べた(つまんだ)よと言いたいとき。"It was not much of lunch."でいいのでしょうか。他にふさわしい表現があれば教えてください。
default user icon
kyokoさん
2017/11/21 09:05
date icon
good icon

7

pv icon

6222

回答
  • It was not much of a lunch.

    play icon

It was not much of は表現として、合っています。 その後名詞を入れる場合は、必ず前に a が入ります。 例: It was not much of a break=大した休みじゃなかった It was not much of a house=大した家じゃなかった 後は、「ご飯食べた?」という質問に対して、より自然に聞こえるように、Yes, but から始めるといいです。 Did you have lunch? Yes, but it was not much of a lunch. 是非参考にしてみてください。
good icon

7

pv icon

6222

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6222

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら