I passed by my boss on the way home, but I pretended not to see him
because I was on the phone with a friend.
★ 訳
「上司とすれ違ったけど、見なかったフリをした。なぜなら友達と電話してたから」
★ 解説
・〜とすれ違う pass by 〜
・上司 boss
この単語は社長を表すこともありますし、自分が所属する部署の直属の上司を表すこともあります。
・帰り道に on the way home
・〜しないフリをする pretend not to do
「〜するフリをする」でしたら、pretend to do となります。
・〜と電話している be on the phone with 〜
ご参考になりましたでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
“I pretended like I didn't notice my boss walking past me on the way home today.“
「今日帰り道に上司とすれ違いましたが、気づいてないふりをしてしまいました。」
* pretend like: 〜〜の振りをする
* notice: 気づく
* boss: 上司
* walk past: 通り過ぎる
* on the way home: 帰り道
* today: 今日
ご参考になれば幸いです。
「今日帰り道に上司とすれ違いましたが、友達と電話中だったこともあり、気づいてないふりをしてしまいました。おそらく上司は私に気づいていたかな‥」
“I passed my boss in the way home today, but since I was on the phone with my friend I pretended I didn’t see him. He probably noticed me…”
すれ違います - pass by/pass
友達と電話中 - on the phone with a friend/talking to a friend on the phone
気づいてないふり - pretended not to notice
「家事したくんかったので、母が来ると寝たふりした。」
“I didn’t want to do chores, so I pretended to sleep when my mum came.”