世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「実はここに来るか別のところへ観光に行くか迷ってたんだ」って英語でなんて言うの?

例えばロンドンで現地の人に、 「実はここに来る前、ロンドンに行くかモスクワに行くか迷ってたんだ。でもロンドンを選んで正解だったと思う!」という時のフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2017/11/22 12:41
date icon
good icon

1

pv icon

2087

回答
  • Actually I was trying to decide whether I would come here or go to Moscow.

    play icon

Actually I was trying to decide whether I would come here or go to Moscow. 実はここに来る前、ロンドンに行くかモスクワに行くか迷ってたんだ。(直訳:~か決めようとしていた) 「実は」は、actuallyで、英会話でよく聞く表現ですね。過去のある時点で「~しようとしていた」というときは、was/were trying to~という表現を使うといいです。 以下もご参考にされてみてくださいね。 ・But I made the right choice! でも正しい選択をしたよ! ・London is amazing! ロンドンは最高だよ!
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
good icon

1

pv icon

2087

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら