ヘルプ

24時間営業中のコンビニなんて今は珍しくない。って英語でなんて言うの?

夜中に買いに来るところは便利です
TAKASHIさん
2016/07/25 13:00

13

10806

回答
  • Twenty-four-hour convenience stores are not uncommon any more.

TAKASHIさん、こんばんは。
一例をご紹介させていただきますね。

《語句の意味》

【英辞郎】

24-hour【形】24時間の

uncommon【形】珍しい、めったに見られない、まれな

any more これ以上, それ以上, もはや, 今さら, 今は, 今後は, 近頃は, 最近は


《各部の意味》

Twenty-four-hour convenience stores→24時間営業のコンビニ

are not uncommon→珍しくない

any more→今はもう


《英訳例について》
「24時間営業の」は「24-hour」ですね。
「24時間営業のコンビニ」は「24-hour convenience store」と言えますよ。

【例】

a 24-hour supermarket→24時間営業のスーパー

a 24-hour gas station→24時間営業のガソリンスタンド


簡単な回答ですが、お力になれば幸いです。
ご質問ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • 24 hour shops are two a penny these days

  • You see 24 hour shops everywhere nowadays

two a penny = very common, not unusual at all, cheap, numerous, abundant, thick on the ground, profuse, plentiful, prolific, copious
nowadays = these days
"If you don't want to work here, please leave! Good workers are two a penny thse days and we will survive without you!"
"I couldn't get any beer anywhere at thisn time of night."
"Why not? There are 24 hour shops everywhere nowadays."
two a penny = すごく一般的だ、全く珍しくない、
類義語, cheap, numerous, abundant, thick on the ground, profuse, plentiful, prolific, copious
nowadays = these days 最近は

"If you don't want to work here, please leave! Good workers are two a penny these days and we will survive without you!"
ちゃんと働いてくれないなら帰ってくれ。良い労働者は今やどこにでもいる。君がいなくても我々はやっていける。
"I couldn't get any beer anywhere at this time of night."
こんな夜中じゃどこいってもビール買えないよね。
"Why not? There are 24 hour shops everywhere nowadays."
え、なんで?コンビニなんてどこでもあるじゃん最近は。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Twenty-four hour convenience stores are very common nowadays.

  • It's not unusual to see convenience stores that are open 24/7

1. Twenty-four hour convenience stores are very common nowadays.
"Nowadays" means at the present time.

2. It's not unusual to see convenience stores that are open 24/7
"It's not unusual" means that something is common and happens regularly.
1. Twenty-four hour convenience stores are very common nowadays.
「Nowadays」は現在の時間を意味します。

2. It's not unusual to see convenience stores that are open 24/7
「It's not unusual」は普通なことや通常起きることを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Convenience stores that are open 24(twenty-four) hours are not rare any more.

24時間営業、という意味で「open 24 hours」という慣用表現をよく耳にするので、「24時間開いているコンビニはもう珍しくない」という言い方にしてみました。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Stores that open for 24 hours are commonplace nowadays.

  • 24-hour stores are quite conventional nowadays.

These are both acceptable options to use when talking about how normal something is/has become.
これらの表現はどちらも、何かが一般的になったことを話すときに使われる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • 24/7 convenience stores are things of the past.

  • 24/7 convenience stores are common nowadays.

24/7 means that they are open everyday and all day.

The statement above means that convenience stores popular/common nowadays.
A lot of people are now aware of them.
24/7は、年中無休を意味します。

上記の文章は、コンビニエンスストアは最近では一般的であることを意味しています。
多くの人がコンビニエンスストアを知っています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Convenience stores are open for 24 hours

  • 24 hour convenience stores are common

Convenience store (noun)
a shop with extended opening hours, stocking a limited range of household goods and groceries
Convenience store (noun)
a shop with extended opening hours, stocking a limited range of household goods and groceries

Covenience Store(名詞)=コンビニ。営業時間が長く、限られた家庭用品や食品をストックしている店。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • It's becoming common for convenience stores to stay open 24 hours a day.

  • 24 hour convenience stores aren't uncommon anymore.

If you want to explain that convenience stores that are open 24 hours aren't uncommon anymore, you can say:
"It's becoming common for convenience stores to stay open 24 hours a day."
"24 hour convenience stores aren't uncommon anymore."
「24時間営業のコンビニはもう珍しくない」は次のように言えます。

"It's becoming common for convenience stores to stay open 24 hours a day."(24時間営業のコンビニが多くなっている)
"24 hour convenience stores aren't uncommon anymore."(24時間営業のコンビニはもう珍しくない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • It is normal for convenience stores to be open 24 hours.

  • 24 hour convenience stores are commonplace nowadays.

  • It's not unusual to see a 24 hour convenience store.

We can use the words 'normal', 'usual' or 'commonplace' to describe something that happens a lot and is a common occurrence. We can use the adverb 'nowadays' to express that something happens now that may not have happened as often in the past.
頻繁に起こる事は、'normal' 'usual' または 'commonplace' と表せます。

「以前よりも頻繁に起こるようになった」は、副詞の 'nowadays' で表すことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • Lately, you can easily find a convenient store that is open 24/7.

  • Most convenient stores are open 24/7.

  • It is not uncommon to have most convenient stores open 24 hours a day.

Uncommon means something that doesn't happen often, something that is not widely known by many people.
Most convenient stores are open all day and night, for this reason, the items sold at these stores are a little more expensive than if you were to purchase them in a supermarket.
Uncommon' は「珍しい/あまり知られていない」という意味です。

ほとんどのコンビニは24時間営業しています。このため、商品の値段がスーパーなどよりも少し高いです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • 24 hours convenience stores are commonplace.

The word commonplace is often used to describe something that is happening or seen frequently.
commonplace' は、頻繁に起こること[見かけるもの]を表すときによく使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kweena DMM英会話講師

13

10806

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:13

  • PV:10806

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら