世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「これぞアメリカって感じだね」って英語でなんて言うの?

例えばルート66の写真を見て、
「これぞアメリカって感じだよね」
「"THE・アメリカ"って感じの写真だね」
と言ったり、
台湾の九份で、
「やっぱりここが一番"台湾"って感じ」
なんていうときのフレーズを教えてください!

default user icon
( NO NAME )
2017/11/23 19:48
date icon
good icon

62

pv icon

55208

回答
  • vintage

昔テレビのテニス中継を見ていた時に、ジミー・コナーズ選手の見事なショットにアナウンサーが

 This is a vintage performance of Jimmy Connors!
  これぞジミー・コナーズのプレーです!

と叫んだのを思い出して回答しました。

vintage は、vintage wine(年代物のワイン)という時にも使い、日本語でもそのまま使われることもありますが、「まさにそれ」という典型的かつ最高のもの(showing all the best or most typical qualities of something)を表します。

「これぞアメリカって感じだよね」
  This is vintage America, isn't it?

「やっぱりここが一番"台湾"って感じ」
  I find the vintage Taiwan here.

といったように使うといいでしょう。

2018/08/31 09:14
date icon
回答
  • This is so American.

  • This image reflects American culture.

This is so/very American.(これはまさにアメリカだね)

This image reflects American culture.(この画像はアメリカの文化を反映しているね)

回答
  • This screams America.

  • This is so American.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

This screams America.
これはアメリカと叫んでいる=これぞアメリカって感じ。

This is so American.
これは本当にアメリカっぽい=これぞアメリカって感じ。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
回答
  • This is so America.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できます。
This is so America.
「これはすごくアメリカっぽい」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)

good icon

62

pv icon

55208

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:62

  • pv icon

    PV:55208

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー