「お揃い」はmatching と言います。
I’m wearing matching earrings and necklace for the party.
パーティにお揃いのイヤリングとネックレスをしていきます。
※ピアスはearringsと言います。ピアス(pierce)といってしまうと「穴をあける」という動詞になってしまうのでご注意ください。
「おそろいのピアスとネックレス」はこのようになります:
(1) matching earrings and a necklace
(2) earrings (that) match the necklace
「おそろい」はmatchやmatchingがよく使われます。
動詞のmatchは「合う」という意味で、
(1)のmatching A and Bは「AとBがよく合う」というニュアンスとなります。
(2)のearrings (that) match the necklaceは「ネックレスに合うピアス」という意味で、場合によって逆にもできます。(a necklace that matches the earrings)
使う表現によって文法が変わりますが、このように使えます:
例)「おそろいのピアスとネックレスを買いたいです。」
I want to buy matching earrings and a necklace.
I want to buy earrings that match the necklace. (またはa necklace that matches the earrings)