世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

おそろいのピアスとネックレスって英語でなんて言うの?

たとえば、「おそろいのピアスとネックレス」とは何て言いますか?ペアルックとかではない意味です。
female user icon
ERIさん
2017/11/23 20:46
date icon
good icon

18

pv icon

28246

回答
  • matching earrings and necklace

「お揃い」はmatching と言います。 I’m wearing matching earrings and necklace for the party. パーティにお揃いのイヤリングとネックレスをしていきます。 ※ピアスはearringsと言います。ピアス(pierce)といってしまうと「穴をあける」という動詞になってしまうのでご注意ください。
回答
  • Matching piercing and necklace

  • Coordinated piercing and necklace

  • Same piercing and necklace

「お揃い」→「Matching, Coordinated, Same」と言います。「Same」は基本「同じ」という意味ですが、「お揃い」という意味もあります。 「ピアス」→「Piercing」 「ネックレス」→「Necklace」 「お揃いのピアスとネックレス」は、 「Matching piercing and necklace」 「Coordinated piercing and necklace」 「Same piercing and necklace」と表現しましょう。 お揃いのお洋服の時にも使えます。例えば、「お揃いのドレス」は、「Matching dress」と言います。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • matching earrings and a necklace

  • earrings (that) match the necklace

「おそろいのピアスとネックレス」はこのようになります: (1) matching earrings and a necklace (2) earrings (that) match the necklace 「おそろい」はmatchやmatchingがよく使われます。 動詞のmatchは「合う」という意味で、 (1)のmatching A and Bは「AとBがよく合う」というニュアンスとなります。 (2)のearrings (that) match the necklaceは「ネックレスに合うピアス」という意味で、場合によって逆にもできます。(a necklace that matches the earrings) 使う表現によって文法が変わりますが、このように使えます: 例)「おそろいのピアスとネックレスを買いたいです。」 I want to buy matching earrings and a necklace. I want to buy earrings that match the necklace. (またはa necklace that matches the earrings)
Jaime 英会話講師・翻訳家
good icon

18

pv icon

28246

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:28246

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー