子どもに引っ張られそうだからアクセサリーは付けないんだよって英語でなんて言うの?

子どもの習い事に行っているときに、アメリカ人の先生が不思議そうに「ママたち、みんな(ピアスやネックレスなどの)アクセサリーをしないんだね」と言われました。それに対して、アクセサリーを付けない理由を上記のように説明したいです。
default user icon
saoさん
2018/02/10 09:38
date icon
good icon

7

pv icon

1657

回答
  • We don't wear jewelries because our children might pull on them.

    play icon

  • Our children might tug on them, so we don't wear any.

    play icon

①We don't wear jewelries because our children might pull on them.
「子供達が引っ張るかもしれないので、ジュエリーをつけない。」

Jewelry→ジュエリー(Jewelries→複数形)
Pull on→○○を引っ張る
Wear→着る、身に着ける

②Our children might tug on them, so we don't wear any.
「子供達がジュエリーを引っ張るかもしれないので、何もつけていない。」

Tug on→○○をグイっと引っ張る

Pull onやTug onの他に、Grabという動詞も使えます。


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • People should be wary about wearing accessories like necklaces broaches and piercings around children as they may pull on them.

    play icon

People should be wary about ( 人は〜について注意しないとダメ)wearing accessories like necklaces, broaches and piercings ( ネックレス、ブローチ、ピアスなどのアクセサリーを付ける)around children as they may pull on them. ( 子供の周りに、 引っ張られちゃうから)

Should be waryは cautious より 長く続くので 子供の場合 親などの場合によく使いそうですね
回答
  • They don't wear earrings so the kids won't pull on them.

    play icon

  • The kids might grab and pull on them, so they don't wear jewelry.

    play icon

  • They don't wear jewelry in case the kids pull on them.

    play icon

In order to sound the most natural, it is unnecessary to translate every word. For example, you don't need to make the sentence long: They live in a house that is in a place that is 30 minutes from my house by train.
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
good icon

7

pv icon

1657

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら