「たくさんの[困難](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56408/)を[乗り越えた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34970/)」は英語に訳すとこのようになります。
I overcame many hardships.
I overcame a lot of difficulties.
「乗り越える」は英語では to overcome になります。過去形は overcame になります。
「困難なこと」は英語では hardships や difficulties になります。名詞形です。
「人生で大変なことでの困難を自分自身で乗り越えた。」→ I have overcome a lot of difficulties in my life.
I have overcome many hardships in my life.
「辿り着くまでに色々な困難を乗り越える必要があるかもしれません。」→You may have to overcome various difficulties before you get there.
ご参考までに。
I've been through a lot
→いろいろ[苦労してきた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62344/)
よく使われる表現です。
直訳は「たくさん経験してきた」になると思います。
この been through は go through が完了形になったものです。
go through は「(困難などを)[経験する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44870/)」などを意味します。
例)
I've been through a lot. I've had my obstacles, my hurdles, and jumped through all of
them. I just busted them up.
〔Washington Post-Feb 10, 2017 より〕
参考になるといいです
ありがとうございました。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・overcame many difficulties
たくさんの困難を乗り越えた
・been through a lot
いろいろ経験してきた
overcome は「乗り越える」という意味の英語表現です。
例:
I've overcome many difficulties throughout my life.
私は人生を通してたくさんの困難を乗り越えてきました。
ぜひ参考にしてください。