世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

羽って英語でなんて言うの?

最近寒いので羽毛布団を出しました・・・。「羽」を英語ではなんていいますか?
male user icon
Kazuyaさん
2017/11/27 20:05
date icon
good icon

73

pv icon

33676

回答
  • down blanket

  • down comforter

「羽」は英語では feather になりますが、feather というのは「鳥の羽」の「羽」です。 天候が寒い時に「羽毛布団」とかは down blanket か down comforter になります。Feather blanket か feather comforter も言えますが、素材が違います。Down は feather より暖かい素材です。 Down jacket やfeather jacket も言いますが、feather jacket より、down jacket の方が暖かいです。 ご参考までに。
回答
  • down

  • feather

  • wing

1)羽毛布団は down comforter(米)/down duvet(英)と言います。Down(羽毛) は水鳥の胸に生えているタンポポの綿毛のような柔毛のことです。ダウンジャケットで使うのと同じです。 2)一方、feather(羽根)は羽軸のあるもので、羽根ペンとか赤い羽根共同募金に使われるものをイメージしていただくとわかりやすいと思います。 3)鳥や飛行機の翼、虫の羽などのことです。
Keiko Ishino 英会話教室主宰・パラリンピック記者
回答
  • feather

  • down

羽は英語で feather と言います。 羽毛は down と言います。 羽毛布団は down blanket 又は down comforterと言いますが、feather blanketとは言いません。 しかし、羽根マクラの場合 feather pillow と言います。 ご参考になれば幸いです
回答
  • down

  • feather

「羽」は「feather」といいますが、「羽毛布団」は「down duvet」といいます。「ダウンジャケット」と同じ「down」になります。 It’s cold now so I got out my down duvet. (今は寒いから羽毛布団を出しました。) I wear a down jacket in winter. (私は冬にダウンジャケットを着ます。) I don’t like feather pillows because they are too soft. (羽毛の枕は柔らかすぎるから好きじゃない。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • down

  • goose feather

  • feather

「羽」はそのままなら"feather"になります。 羽毛布団は"down blanket"と言います。 羽毛布団は鵞鳥の羽から作られているので"goose feather blanket"も呼ばれることもあります。 ただし、 "goose feather"は鳥の外にある目に見える羽で、 "down"は鳥の肌の近くにある羽なので、 "down"の方が温かいらしいです。
回答
  • comforter(米)/duvet (英)

  • down quilt

  • It's getting cold, so I've started using a comforter.

羽毛は "down feather"と言いますが、羽毛ぶとんを表す単語として"comfoter"(主にアメリカで使われる)や"duvet"(主にイギリスで使われる)があります。"down quilt"も羽毛布団を表す単語です。 3)は「寒くなってきたので羽毛布団を使い始めました」という意味の文です。
回答
  • wing

  • feather

こんにちは。 「羽」は「wing」といいます。 質問にある「羽毛」は「feather」といいます。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • wing

  • feather

「羽」という言葉を英語で伝えると、「feather」という言葉と「wing」という言葉になります。複数形は「feathers」と「wings」です。「羽毛布団」という言葉を英訳すると、「down blanket」という言葉になります。例えば、「I like to use a down blanket in the winter because they’re very warm.」という文章を使っても良いと考えました。「Winter」は「冬」という意味があって、「warm」は「暖かい」という意味があります。
回答
  • feather

  • down blanket

「羽」は英語で「feather」といいます。 羽が入っている布団やジャケットの場合に「羽毛」のことは「down」と表しますので、 羽がたくさん入っている「羽毛布団」のことは英語で「down blanket」といいます。 例文: 「This bird has colorful feathers」 →「この鳥は華やかな羽があります」 「I brought out my down blanket since it’s cold」 →「寒いので、羽毛布団を出しました」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Feathers

  • Down

「羽」が英語で「feathers」か「down」と言います。 例文: 最近寒いので羽毛布団を出しました ー It’s been cold lately so I got out my down doona/duvet. 羽毛入りの蒲団 ー A down quilt カモの羽毛 ー The down of the duck 羽根が抜ける ー A feather falls out. 羽ぼうき ー Feather duster 参考になれば嬉しいです。
回答
  • wing

  • feather

「羽」は英語で「wing」と言います。鳥の手羽先も「wing」と呼ばれています。しかし、「羽毛」は普通の毛と違って、「feather」を言います。布団に入ってる羽毛は「down feather」と言い、「down」に省略されています。「down feather」は結構暖かいので冬の上着によく使用されています。 この羽毛に使用されているコートはがすごく暖かいが、値段も倍かかります。 This jacket made from down [feathers] is very warm but, it costs exponentially more too.
回答
  • feather

  • down

1. feather 「羽」自体のことは英語で「feather」と言います。 例えば、「鳥の羽毛」を「bird feathers」と言います。 例文: ▸ 赤い羽根(共同募金)運動 a ‘Red Feather’ community chest drive. ▸ その鳥はきれいな羽をしている The bird has beautiful feathers [plumage]. 羽毛の枕は「feather pillow」と呼びましょう。 2. down 布団の場合は、「feather blanket」ではなく、「down blanket」もしくは、「duvet」(イギリス英語)と言います。
回答
  • feather

  • down comforter

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 「羽」は英語で feather と言います。 「羽毛布団」の場合は down comforter のように表現し、feather は使いません。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。 ・The bird has many feathers. その鳥はたくさんの羽があります。 お役に立ちましたでしょうか。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

73

pv icon

33676

 
回答済み(13件)
  • good icon

    役に立った:73

  • pv icon

    PV:33676

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー