世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「勘に頼っている」って英語でなんて言うの?

道に迷うのは、自分の勘に頼って歩いているからです。 と使いたいです。よろしくおねがいします。
default user icon
Chieさん
2017/12/03 17:55
date icon
good icon

17

pv icon

12013

回答
  • Rely on intuition.

  • "I rely a lot on my intuition."

  • "In situations like that I tend to just rely on my intuition."

Chieさん、こんばんは。 「勘に頼る」は英語で "rely on intuition" となります。 「勘」は "intuition" です。 文章にしますと "I rely a lot on my intuition." => 「よく勘に頼ります」・「よく勘に頼ることになります」 もう少し詳しく言いたいなら〜 "In situations like that I tend to just rely on my intuition." 「そういう時・状況にはただ勘に頼ることが多いんです」 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Relying on my gut instinct.

  • Relying on my gut feeling.

質問ありがとうございます。 「勘に頼っている」は英語では ❶Relying on my gut instinct. ❷Relying on my gut feeling. Gut は 「お腹」という意味ですが、「勘」という意味でもあります。 例えば、 The reason I get lost is because I walk relying on my gut instinct. (道に迷う理由は、勘に頼って歩いているからです)。 と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

17

pv icon

12013

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:12013

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら