Sorry but I cant read the writing can you please make it bigger.
Excuse me, can you please make the writing bigger so I can read it.
"Sorry, but I cant read the writing can you please make it bigger."
This apologises for interrupting but explains to the teacher that you cant see what is written on the page and asks if they can make it bigger.
"Excuse me, can you please make the writing bigger so I can read it." excuse me will get the teachers attention, and asks them to make the writing bigger for you.
"Sorry, but I cant read the writing can you please make it bigger."
この文は先生が話しているのを邪魔することを謝罪しつつ、そのページに何が書いてあるのかを見ることができないと伝え、それを大きくできるかどうかを尋ねています。
"Excuse me, can you please make the writing bigger so I can read it."
excuse meは先生の注意を引けるでしょう。そして彼らに書かれているものを大きくして欲しいと頼みます。
Could you please writte bigger letters. I can't see them well.
Is it possible for you to write bigger letters please? I have a hard time reading them.
①Could you please writte bigger letters? I can't see them well.
(文字を大きく書いていただいてもいいですか?読み辛いので。)
②Is it possible for you to write bigger letters please? I have a hard time reading them.
(文字を大きく書くことはできますか?読み辛いです。)
to have a hard time ~ingは○○をするのに苦労する、という意味合いで、○○しづらいを言いたい時も使えます。
お力になれたら嬉しいです。
I am sorry the text is very small. Could you please make it bigger.
I am sorry I cannot see the wording. Could you please enlarge it.
*I am sorry the text is very small. Could you please make it bigger.
Text means the wording. Therefore this means you are failing to see the wording clearly because it is very small.
*I am sorry I cannot see the wording. Could you please enlarge it.
To enlarge something means to make it bigger.
I am sorry the text is very small. Could you please make it bigger.
申し訳ありませんが、文字がとても小さくて見えません。もう少し、大きくしてもらえますか。
textをwordingとも表現します。ですので、上の文は、文字がとても小さいために、はっきり見ることができないということになります。
I am sorry I cannot see the wording. Could you please enlarge it?
申し訳ありませんが、文字が見えません。大きく書いてもらえますか?
enlargeは何かを大きくするという意味で使われます。
Can you blow them up? I can't make out what it says.
to enlarge (something); to zoom in (on something); to blow (something) up - these can
all be used to mean to "make an image or text bigger"
to make out what (something/someone) says - this means to arrive at an understanding of what something or someone says.
e.g. I need to take a second glance and the picture; I can't make out what it says without my glasses.
The sound is so low on the radio that I can't make out what the president is saying. Please turn up the volume.
to enlarge (something); to zoom in (on something); to blow (something) up
- これらはすべて、画像や文字を大きくする、という意味で使われます。
to make out what (something/someone) says
- これは何かや誰かが言ったことについて理解に至ることを意味しています。
例:
I need to take a second glance and the picture; I can't make out what it says without my glasses.
ーその写真をもう一度見る必要があります。
メガネなしではよくわかりません。
The sound is so low on the radio that I can't make out what the president is saying. Please turn up the volume.
ーラジオの音がとても小さくて、大統領がなんと言っているかわかりません。
ボリュームを上げてくれますか。
I'm having dificulty reading the words. Could you make them bigger please?
I'm struggling to see the words clearly so could you blow them up a littl;e please?
To blow someting up = Enlarge a photograph or text.
‘I blew the picture up on a colour photocopier.’
‘But he was so impressed by the fan reaction that he took a photo of that scene and blew it up into a magnificent big picture..’
To make something bigger = To enlarge something
To struggle with something = If you struggle with something it means that your are having difficulty of some kind with something.
"After her divorce, Marie was struggling with depression for several months."
To blow someting up = 写真や文字を拡大すること
‘I blew the picture up on a colour photocopier.’
カラーコピー機で、写真を拡大した。
‘But he was so impressed by the fan reaction that he took a photo of that scene and blew it up into a magnificent big picture.’
彼はファンの反応にすごく感動したので、その光景を写真に撮って、すごく大きい写真に拡大した。
To make something bigger = 何かを拡大すること
To struggle with something = 何かに苦戦すること
"After her divorce, Marie was struggling with depression for several months."
離婚後、マリは数カ月間うつ病に悩まされた。
Teacher, the words are to small. Can you enlarge it please.
Teacher, I can't see properly because everything is so small. Can you zoom in some more.
▪ Teacher, the words are to small. Can you enlarge it please.
"enlarge" is to make bigger.
This is telling the teacher that the words on the screen are to small and asking if he/she can make it bigger.
▪ Teacher, I can't see properly because everything is so small. Can you zoom in some more.
"zoom in" is to bring closer whatever is far away or small.
This is telling the teacher that you can barely see and asking if he/she can zoom in.
▪ Teacher, the words are to small. Can you enlarge it please.
先生、文字が小さいので大きくしてもらえますか?
"enlarge" とは、大きくすること。
▪ Teacher, I can't see properly because everything is so small. Can you zoom in some more.
先生、文字が小さいのでよく見えません。拡大してもらえますか?
"zoom in"とは、遠くにあるものや近くにあるものを近づけるという意味です。
The two sentences you see above are great ways to express to your teacher that you need to see the words in a larger setting. In the first sentence you will see the word enlarge and in the second sentence you will see the term make something bigger. In these two sentences they both mean to make something larger or bigger. I hope this explanation and these two sentences help you out!